Tag: understand

Lost in Translation

A very good evening, Beloved Believers! Tonight, I wish to talk about the difficulties of understanding others. Of course, I don’t mean ‘understanding’ in the sense of ‘empathising with’ – as I am the LSG, empathy is something I leave to ordinary mortals, who need to ‘feel your pain’ or ‘walk in your shoes’ (not for me, unless they’re Christian Louboutin’s, daaahlings … And NEVER Crocs!). No, this is about understanding people talking to you, even though you haven’t left these shores for foreign climes.
I have come to terms with understanding Scottish accents – as long as I can catch every third word, I’m fine – I make up the rest. Northern Irish is similar – ‘hyevva’, as pronounced by an NI BBC reporter is, in fact, ‘however’, so I can work from that. North Welsh still defeats me at times, especially since they have different words for the same things – for example, ‘girl’ in North Welsh is ‘hogan’ (both singular and plural), but ‘merch’ (merched, plural) in the South; ‘boy’ is ‘hogyn’ (both singular and plural) or ‘bachgen’ (bechgyn, plural). ‘Now’ is ‘nawr’ (South) and ‘rwan’ (North). How does that work, other than backwards??
Hyevva, the one that defeats me is the Black Country – Debbie, Rob, is there a phrase book that you haven’t told me about? The (male) siblings and I visited the Black Country Living Museum the other day and were flummoxed right from the start, although, agreeably, the initial lack of understanding led to us all being admitted at ‘Concessions’ price (even though only one of us qualified) simply because older sibling didn’t understand what he was being asked and just smiled and said ‘Yes’, while younger sibling and I stood behind him looking old.
We moved on to the main entrance where we were greeted by a gentleman – dressed as a 19th-century pit supervisor (I’m using my imagination here) – who asked us a question which none of us understood, so we said, ‘Pardon?’ and he repeated the question. The LSG, making the most of her linguistic abilities, understood the word ‘rent’, replied ‘Yes’, smiled, showed our tickets and we were allowed in. Thereafter, we made sure we engaged in no further conversation, even avoiding the 19th-century pub in case we were expected to converse and ended up with a pint of gin! (Actually, now I come to think of it …)
The visit was extremely enjoyable, and I would recommend it to all and sundry, but just don’t expect to hold lengthy conversations with anyone (unless they’re ‘proper’ foreign!).

Today’s experience was somewhat different. I decided to go along to the city library, which has moved from the beautiful, old Central Library building to the refurbished Council House – beautiful on the outside, rather clashingly modern on the inside – to borrow a book I didn’t want to buy on Kindle (i.e. too expensive!). The conversation went like this:
Helper: Hello, can I help you?
Me: Yes, it’s my first visit here. Where will I find books by Victoria Hislop?
H: ‘Hislop’. Does that begin with an ‘E’?
Stunned silence on my part.
Me: No, ‘aitch’.
H: Ah, ‘haitch’.
I maintained a dignified silence. The book (The Return) wasn’t in stock. I will have to go through this again next week…

I am dedicating this to CJ Jones, who died suddenly today – she was one of the LSG’s most dedicated supporters and she would have loved this, especially the Welsh bits! Sleep well, CJ.